From French vocabulary to the Unified Medical Language System: A preliminary study

نویسندگان

  • Olivier Bodenreider
  • Alexa T. McCray
چکیده

The Unified Medical Language System (UMLS) is an extensive source of biomedical knowledge developed and maintained by the U.S. National Library of Medicine (NLM). The UMLS began to include biomedical terms in other languages a few years ago. However, providing foreign terms for existing concepts is only the first step for the UMLS to become international. The current limits of the use of the UMLS in French are analyzed (partial translation, unique source of the translated concepts, improper character set, and absence of lexical resources for lexical matching tools). Some suggestions are given for French to be better integrated into the UMLS, especially for adapting the lexical resources to French. Once completed, our present work is expected to give the UMLS the capability to be effectively queried in French.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Translating the foundational model of anatomy into french using knowledge-based and lexical methods

BACKGROUND The Foundational Model of Anatomy (FMA) is the reference ontology regarding human anatomy. FMA vocabulary was integrated into the Health Multi Terminological Portal (HMTP) developed by CISMeF based on the CISMeF Information System which also includes 26 other terminologies and controlled vocabularies, mainly in French. However, FMA is primarily in English. In this context, the transl...

متن کامل

Assisting the Translation of the CORE Subset of SNOMED CT Into French

BACKGROUND the Core Subset of SNOMED CT is part of the UMLS-Core Project dedicated to study problem list vocabularies. SNOMED CT is not yet translated into French. OBJECTIVE to propose an automated method to assist the translation of the CORE Subset of SNOMED CT into French. MATERIAL the 2009 AA versions of the CORE Subset of SNOMED CT and UMLS; use of four French-language terminologies int...

متن کامل

Contribution to Terminology Internationalization by Word Alignment in Parallel Corpora

BACKGROUND AND OBJECTIVES Creating a complete translation of a large vocabulary is a time-consuming task, which requires skilled and knowledgeable medical translators. Our goal is to examine to which extent such a task can be alleviated by a specific natural language processing technique, word alignment in parallel corpora. We experiment with translation from English to French. METHODS Build ...

متن کامل

Language-independent automatic acquisition of morphological knowledge from synonym pairs

Medical words exhibit a rich and productive morphology. Beyond simple inflection, derivation and composition are a common way to form new words. Morphological knowledge is therefore very important for any medical language processing application. Whereas rich morphological resources are available for the English medical language with the UMLS Specialist Lexicon, no such resources are publicly av...

متن کامل

VUMeF: Extending the French Involvement in the UMLS metathesaurus

A considerable number of robust vocabularies and thesauri have been developed for the healthcare and biomedical domain. No single vocabulary, however; provides complete coverage of the information needs from a public health perspective. The results of an investigation of vocabulary sources for the development of a comprehensive controlled vocabulary for the public health domain at the Centers f...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:
  • Studies in health technology and informatics

دوره 52 Pt 1  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1998